pl
pl en de

Od ponad 20 lat kompleksowo
obsługujemy największe
światowe korporacje

Sprawdź
Zaufali nam (m.in.):
Potwierdzam, że GET IT Sp. z o.o. wykonała na nasze zlecenia tłumaczenia zwykłe i przysięgłe, pisemne z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na język polski i odwrotnie.
Tłumaczone dokumenty zawierały terminologię z zakresu prawa i finansów.
Wszystkie tłumaczenia zostały wykonane należycie i terminowo.
Sołtysiński Kawecki & Szlęzak – Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Spółka Komandytowa
Firma GET IT wykonała na nasze zlecenie szereg tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją w kombinacji języka polskiego z angielskim, niemieckim, francuskim, rosyjskim, hiszpańskim oraz odwrotnie. Były to tłumaczenia specjalistyczne o tematyce prawnej i ekonomicznej.
W naszej ocenie wszystkie zlecenia zostały wykonane z najwyższą starannością. Na uwagę zasługują: fachowa terminologia, terminowość prac i najwyższa jakość obsługi.
LINKLATERS C.Wiśniewski i Wspólnicy Spółka Komandytowa
Firma Citroën Polska Sp. z o.o. współpracuje z GET IT od 2001 roku.
Biuro realizuje dla nas tłumaczenia pisemne – głównie w kombinacji językowej francuski – polski. Nasze tłumaczenia to przeważnie tłumaczenia specjalistyczne z branży motoryzacyjnej (dokumentacja techniczna, normy i metody w obsłudze posprzedażnej).
Na szczególną uwagę zasługuje przede wszystkim fachowa terminologia, terminowość i najwyższa jakość obsługi.
Citroën Polska Sp. z o.o.
Biuro realizuje dla nas tłumaczenia pisemne – głównie w kombinacji językowej PL-EN-PL, ES-PL-ES. Nasze zlecenia to przeważnie tłumaczenia z branży energetycznej i technicznej, specyfikacje przetargowe i techniczne, tłumaczenia instrukcji i innych dokumentów.
Na szczególną uwagę zasługuje przede wszystkim fachowa terminologia, terminowość i najwyższa jakość obsługi.
Siemens Gamesa Renewable Energy Poland Sp. z o.o., dawniej Gamesa Energia Polska Sp. z o.o.
Panasonic Marketing Europe GmbH Oddział w Polsce od 2014 roku współpracuje z biurem tłumaczeń GET IT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Współpraca przebiega profesjonalnie, w sposób zorganizowany, rzeczowy i uprzejmy. Usługi GET IT spełniają nasze specjalistyczne wymagania terminologiczne w zakresie profesjonalnych treści dotyczących elektroniki, optyki oraz elektrotechniki. Zespół GET IT jest rzetelny i prezentuje pełne zaangażowanie, oferując na każdym etapie współpracy gotowość niesienia wsparcia i rozwiązania problemów klienta.
Panasonic Marketing Europe GmbH

Słuchamy i słyszymy

Precyzyjnie odpowiadamy na potrzeby klientów. Jesteśmy nastawieni na ich poznanie i zrozumienie — zarówno podczas przygotowania oferty, jak i w fazie realizacji tłumaczenia i jego odbioru. Właśnie za to cenią nas największe globalne firmy w wielu branżach. Zawsze szukamy rozwiązania najbardziej korzystnego dla klienta. Ponad 98% realizowanych przez GET IT zleceń jest przyjmowanych bez uwag.

Jesteśmy elastyczni

Naszą ofertę i sposób pracy dopasowujemy do potrzeb klienta. Potrafimy sprawnie współpracować z największymi globalnymi organizacjami. Gwarantujemy uzgodnioną jakość, ponadprzeciętną wydajność i spójność terminologiczną nawet w najbardziej złożonych projektach. Wspierają nas innowacyjne technologie i systemy kontroli jakości. Oferujemy różne rodzaje tłumaczeń i adekwatne poziomy cen.

Zapewniamy święty spokój

Zapewniamy klientom święty spokój. Bierzemy pełną odpowiedzialność za każde przyjęte zlecenie. Zadbamy o jakość i terminowość oraz prawidłowe rozliczenie. Proces tłumaczenia staje się bezstresowy i niezauważalny. Dbamy o niezawodność, nieustannie pracując na zaufanie klientów. Znajdziemy wyjście również w sytuacji kryzysowej.

Sprawdź, co możemy dla Ciebie zrobić
Dzienna wydajność
nawet 2000
stron obliczeniowych
Klientów korporacyjnych
593
Przetłumaczyliśmy już
3
7
5
2
8
9
5
3
0
1
słów
Pieczątka odchodzi do lamusa, czyli Kwalifikowany Podpis Elektroniczny

Najnowsze rozwiązania technologiczne zmieniają rynek tłumaczeń, również tych uwierzytelnionych. Setki stron dokumentów opieczętowanych i podpisanych przez tłumacza, przesyłanych kurierem — to obrazy odchodzące w przeszłość. Teraz wystarczy odpowiednio przygotowany plik, certyfikat oraz urządzenie do składania podpisu elektronicznego. Kwalifikowany Podpis Elektroniczny oszczędza czas, pieniądze i… środowisko.

Zanim zaprosisz tłumacza — czyli co nieco o tłumaczeniach ustnych

Potrzebujemy tłumaczenia ustnego? Zapraszamy tłumacza, podajemy datę, języki… i zaczynają się problemy. Jak zamówić przekład ustny, aby uniknąć przykrych niespodzianek czy dodatkowych kosztów? Jak zadbać o organizację spotkania lub konferencji, aby tłumaczenie było tak sprawne, że nikt go nie zauważy? Jak zapewnić komfort pracy tłumaczowi, a sobie — święty spokój?

Zobacz wszystkie artykuły
pl
pl en de