Gewöhnliche Übersetzungen

Gewöhnliche Übersetzungen – Gewöhnliche Übersetzungen werden von Spezialisten erstellt, die mit dem Fachvokabular bestens vertraut sind. Sie werden in der Regel in einer editierbaren Textdatei ausgegeben. Sie sind sprachlich, grammatikalisch und sachlich korrekt. Sie bedürfen keiner Formalisierung in Form einer Beglaubigung (d.h. Unterschrift und Siegel) durch einen vereidigten Übersetzer.