de

Flexibilität, Pünktlichkeit
und professioneller Service
gehören zu unseren Stärken

Schriftliche Übersetzungen
Schriftliche Übersetzungen gehören zu den Grunddienstleistungen der Firma GET IT. Es handelt sich dabei um einen mehrstufigen Prozess, der an die Bedürfnisse des Kunden oder des Projekts angepasst wird. Alle von GET IT gelieferten schriftlichen Übersetzungen werden von qualifizierten und erfahrenen Übersetzern angefertigt. Neben dem traditionellen Korrekturlesen werden die übersetzten Texte einer detaillierten

Dolmetschen
Sie konzentrieren sich auf das Sachliche und wir räumen Sprachbarrieren aus dem Weg. Sie finden bei uns bewährte Sprachexperten mit Branchenkenntnissen. Wir kümmern uns um die notwendige Ausrüstung und unterstützen Sie umfassend bei Ihren Geschäftsverhandlungen oder bei der Planung Ihrer Konferenzen und Tagungen. Dolmetschdienstleistungen führen wir in drei Varianten durch: konsekutivdolmetschen, simultandolmetschen, flüsterdolmetschen.
Beglaubigte Übersetzungen
Beglaubigte Übersetzung ist eine gesetzlich geregelte Dienstleistung, die von einem vereidigten Übersetzer erbracht wird, der in die Liste des Justizministeriums eingetragen ist. Als Berechnungseinheit bei beglaubigten Übersetzungen gilt eine Normseite: 1125 Zeichen (inkl. Leerzeichen). Sie liegen in Papierform vor und tragen eine Beglaubigungsformel, einen Stempel mit Datum und die Unterschrift des beeidigten Übersetzers. GET IT bietet ebenfalls eine moderne und komfortable Authentifizierung mit qualifizierter elektronischer Signatur an
Diese Firmen haben uns schon vertraut (Auswahl):
Ich bestätige, dass die GET IT Sp. z o.o. in unserem Auftrag traditionelle und beglaubigte, schriftliche Übersetzungen aus dem Englischen, Deutschen und Französischen ins Polnische und umgekehrt ausgeführt hat.
Die übersetzten Dokumente enthielten Fachausdrücke aus den Bereichen Recht und Finanzen.
Alle Übersetzungen sind gehörig und fristgerecht ausgeführt worden.
Sołtysiński Kawecki & Szlęzak – Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Spółka Komandytowa
Die Firma GET IT Sp. z o.o. hat in unserem Auftrag eine Reihe schriftlicher Übersetzungen einschließlich Überprüfung in Sprachkombinationen des Polnischen mit dem Englischen, Deutschen, Französischen, Russischen, Spanischen und umgekehrt ausgeführt. Es handelte sich hierbei um Fachübersetzungen zu Rechts- und Wirtschaftsthemen.
Nach unserem Ermessen wurden alle Aufträge mit höchster Sorgfalt realisiert. Beachtenswert sind: der Fachwortschatz, die Pünktlichkeit und die höchste Qualität der Leistungen.
LINKLATERS C.Wiśniewski i Wspólnicy Spółka Komandytowa
Die Firma Citroën Polska Sp. z o.o. arbeitet mit der Firma GET IT bereits seit 2001 zusammen.
Das Büro realisiert für uns schriftliche Übersetzungen, vor allem in der Sprachkombination Polnisch–Französisch. Die Übersetzungen für uns sind vor allem Fachübersetzungen aus der Automobilbranche (technische Dokumentation, Normen und Verfahren im Nachverkaufsservice).
Citroën Polska Sp. z o.o.
Das Büro realisiert für uns schriftliche Übersetzungen, vor allem in den Sprachkombinationen PL–EN-PL, ES–PL–ES. Unsere Aufträge umfassen vorwiegend Übersetzungen in den Fachbereichen Energie und Technik, Pflichtenhefte und technische Leistungsverzeichnisse, Übersetzungen von Anleitungen und anderen Dokumenten.
Besonders beachtenswert sind vor allem die Verwendung des Fachwortschatzes, die Pünktlichkeit und die höchste Qualität der Leistungen.
Gamesa Energia Polska Sp. z o.o.
Die polnische Niederlassung der Panasonic Marketing Europe GmbH arbeitet seit 2014 mit dem Übersetzungsbüro GET IT im Bereich schriftlicher Übersetzungen zusammen. Unsere Zusammenarbeit verläuft professionell und ist stets gut organisiert, sachbezogen und freundlich. Die Dienstleistungen der GET IT entsprechen unseren Anforderungen an den Fachwortschatz professioneller Inhalte im Bereich Elektronik, Optik und Elektrotechnik. Das GET IT-Team arbeitet zuverlässig und engagiert und steht dem Kunden in jeder Phase der Zusammenarbeit mit Rat und Tat zur Seite.
Panasonic Marketing Europe GmbH
de