fbpx
en

For more than 20 years,
we have been working
for the world’s largest companies

Read more
Trusted by
I confirm that GET IT Sp. z o.o. has completed our orders for regular and certified translations from English, German and French to Polish and vice versa.
The translated texts contained legal and financial terminology.
All the translations have been done duly and timely.
Sołtysiński Kawecki & Szlęzak – Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Spółka Komandytowa
GET IT has completed our orders for a number of translations with revision in the following language combinations: Polish-English, Polish-German, Polish-French, Polish-Russian, Polish-Spanish and vice versa. Those were specialised translations in the field of law and economics.
We believe that all the orders have been completed with utmost diligence. We recognise the specialist terminology, timely delivery and top quality service.
LINKLATERS C.Wiśniewski i Wspólnicy Spółka Komandytowa
Citroën Polska Sp. z o.o. has been cooperating with GET IT since 2001.
The agency translates for us, mainly in the French-Polish language combination. Our translations mostly include specialist texts for the automotive industry (technical documentation, after-sales service standards and methods).
We particularly recognise the specialist terminology, timely delivery and top quality service.
Citroën Polska Sp. z o.o.
The agency translates for us – mainly in the PL-EN-PL, ES-PL-ES language combinations. Our orders mostly include translations for the power and technical industry, tender and technical specifications as well as translations of manuals and other documents.
We particularly recognise the specialist terminology, timely delivery and top quality service.
Gamesa Energia Polska Sp. z o.o.
Panasonic Marketing Europe GmbH Branch in Poland has been cooperating with GET IT translation agency in the field of translations since 2014. The cooperation is running in a professional, organised, to-the-point and courteous manner. The services of GET IT meet our specialist terminology requirements in the field of professional texts on electronics, optics and electrical engineering. The GET IT team is reliable and presents full commitment by offering the willingness to provide assistance and solve the customer’s problems at each stage of cooperation.
Panasonic Marketing Europe GmbH

Pro Customer

We are always ready to respond to your needs. We want to understand your needs, from the preparation stage right through to translation and delivery. This is why we are valued by the largest global companies in many industries. We always strive to find the best solution for you. More than 98% of the projects completed by GET IT are accepted without any reservations.

Perfect Match

Our services and working methods are tailored to your needs. We can efficiently collaborate with the largest global organisations. You can rely on us to deliver the agreed quality, superior efficiency and terminological consistency even in the most complex projects. We are supported by innovative technologies and quality control systems. We offer various types of translations and reasonable price ranges.

Peace of Mind

We take full responsibility for every project. We will ensure quality and timeliness as well as proper invoicing. We make the translation process stress-free and virtually seamless. We are constantly striving for excellent service. Our goal is earning your trust. We can also help you in crisis situations.

See how we can help
Daily capacity
even 500 000

words

Corporate customers
593
We have translated
5
7
4
6
7
5
7
6
0
1
words
Before I order a translation (2), what should I ask… the translation agency?

When key company documents or materials that could affect corporate image are at stake, it is essential to choose the best translation service provider.  There are numerous translation agencies operating in the market. They include both large global organisations, medium-sized agencies, usually operating mainly in Poland, as well as small translation offices, sometimes called ‘boutique’ […]

Before I order a translation (1), what should I ask… myself?

In recent years, the Polish market has become an integral part of the global economy. Companies from all over the world operate here and Polish companies are expanding on all continents. Cross-border business activities involve communicating with customers and partners in many languages. Specialist translations eliminate language barriers in business. Let us take a look […]

See all articles
en