pl
pl en de
Wróć do listy
Kwalifikowany Podpis Elektroniczny

Pieczątka odchodzi do lamusa, czyli Kwalifikowany Podpis Elektroniczny

Najnowsze rozwiązania technologiczne zmieniają rynek tłumaczeń, również tych uwierzytelnionych. Setki stron dokumentów opieczętowanych i podpisanych przez tłumacza, przesyłanych kurierem — to obrazy odchodzące w przeszłość. Teraz wystarczy odpowiednio przygotowany plik, certyfikat oraz urządzenie do składania podpisu elektronicznego. Kwalifikowany Podpis Elektroniczny oszczędza czas, pieniądze i… środowisko.

Niektóre dokumenty tłumaczone na język obcy (lub z języka obcego) wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego. Na czym ono polega? Otóż tłumacz stwierdza, że tłumaczenie, które wykonał, lub które wykonał ktoś inny, a on tylko sprawdził (uwierzytelnił), jest zgodnie z okazanym mu dokumentem źródłowym. Takiej czynności mogą wymagać np. oficjalne kontrakty, akty notarialne, dokumenty ubezpieczeniowe i bankowe, akty stanu cywilnego, dokumentacja medyczna czy dokumenty składane w organach administracji publicznej.

Tłumaczenie uwierzytelnione(potocznie: „przysięgłe”) obwarowane jest szeregiem obostrzeń zapisanych w ustawie: tłumacz musi być wpisany na listę prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości i zarejestrowany pod przypisanym mu numerem. Musi prowadzić szczegółowy wykaz zleceń, dokładnie obejrzeć oryginał dokumentu, osobiście podpisać i opieczętować każdą stronę tłumaczenia, zgodzić się na wykonanie każdej kopii… Słowem — skomplikowany proces, często wymagający znacznie dłuższego czasu niż zwykły przekład.

Obecnie można jednak ten proces usprawnić, wykorzystując do uwierzytelnienia Kwalifikowany Podpis Elektroniczny (KPE).

Dzięki nowoczesnej technologii — zamiast setek stron dokumentów, które trzeba wydrukować, podpisać, opieczętować i dostarczyć (często w innym mieście lub państwie) — wysyłamy drogą elektroniczną odpowiednio przygotowany i zabezpieczony plik.

Dokument poświadczony KPE ma tę samą moc prawną, co dokument opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego. Wszelkie informacje o certyfikatach, ich dacie ważności i jednostce certyfikującej znajdują się w pliku PDF z tłumaczeniem, a weryfikacja certyfikatów następuje online. Pliki są tak przygotowane, że wyłącznie autor może dokonywać w nich zmian.

Co więcej, to firma dostarczająca przekład przygotowuje całą infrastrukturę niezbędną do korzystania z KPE. Od klienta nie jest wymagany żaden dodatkowy wysiłek ani inwestycja, nawet jeśli w jego firmie podpis elektroniczny dotychczas nie był wykorzystywany.

Korzyści z KPE są oczywiste dla każdego, kto choć raz walczył z czasem, starając się dostarczyć na czas wymagane dokumenty:

  • oszczędność czasu i pieniędzy,
  • brak konieczności korzystania z kuriera lub poczty,
  • wygoda — możliwość kopiowania i przesyłania plików bez utraty ważności.

Wdrożone w GET IT rozwiązanie jest w pełni zgodne z obowiązującym prawem i bezpieczne — dokonywanie w dokumentach nieupoważnionych zmian jest niemożliwe.

Jest to również rozwiązanie odpowiednie dla firm odpowiedzialnych, dla których ważne są zasady zrównoważonego rozwoju. Korzystając z KPE, oszczędzamy papier, toner oraz paliwo niezbędne do transportu poświadczonych dokumentów.

Czytaj również

Zanim zaprosisz tłumacza — czyli co nieco o tłumaczeniach ustnych

Potrzebujemy tłumaczenia ustnego? Zapraszamy tłumacza, podajemy datę, języki… i zaczynają się problemy. Jak zamówić przekład ustny, aby uniknąć przykrych niespodzianek czy dodatkowych kosztów? Jak zadbać o organizację spotkania lub konferencji, aby tłumaczenie było tak sprawne, że nikt go nie zauważy? Jak zapewnić komfort pracy tłumaczowi, a sobie — święty spokój?

Czy dla trudnego języka, jakim jest polski, sprawdzi się tłumaczenie maszynowe?

Tłumaczenia maszynowe oparte na sieciach neuronowych to gorący temat, szczególne w przypadku języków o skomplikowanej składni i gramatyce, takich jak język polski. Case study zaprezentowane na konferencji LocWorld37 pokazało możliwość skutecznego biznesowego zastosowania neuronowych tłumaczeń maszynowych z języka angielskiego na polski.

pl
pl en de