fbpx
pl
Wróć do listy
Profesjonalne tłumaczenie - jak zlecić

Jak zamawiać tłumaczenia – praktyczny poradnik dla biznesu

Weryfikacja dostawcy usług tłumaczeniowych, analiza własnych potrzeb, specyfika zamawiania tłumaczeń pisemnych i ustnych – to tylko niektóre tematy opisane w poradniku, w którym wyjaśniamy jak zamawiać tłumaczenia.

Tłumaczenia są usługą specjalistyczną, która musi być dopasowana do potrzeb danej organizacji. Czas poświęcony na jej właściwe skonfigurowanie (w porozumieniu z doradcą biura tłumaczeń), będzie procentował efektywnością ekonomiczną i sprawnością współpracy.

Praca biur tłumaczeń kojarzy nam się zwykle z tłumaczami żmudnie przekładającymi zdanie po zdaniu. Tymczasem jest to jedna z najbardziej zaawansowanych technologicznie branż w gospodarce. Tłumacze dysponują oprogramowaniem pozwalającym szybko i sprawnie tłumaczyć nawet bardzo obszerne teksty. Oprogramowanie to umożliwia zachowanie spójności, nawet przy równoległej pracy wielu tłumaczy. Mogą tworzyć i porządkować bazy terminologiczne dla firm oraz systematycznie je uaktualniać, znacząco ułatwiając zachowanie spójności, nawet w bardzo rozbudowanych organizacjach. Biura tłumaczeń inwestują w rozwój najnowszych technologii wykorzystujących osiągnięcia sztucznej inteligencji.

Jak więc wybrać najlepszą dla nas firmę? O co zapytać naszych potencjalnych dostawców? Istnieje wiele elementów, które należy uwzględnić zamawiając tłumaczenia biznesowe.

 

Zapraszamy do kontaktu z naszym doradcą, który przekaże Państwu poradnik i pomoże zamawiać usługi tłumaczeniowe w sposób maksymalnie odpowiadający na potrzeby Państwa firmy.

 

Czytaj również

Jak się przygotować do zlecenia tłumaczenia i co należy przemyśleć?
Zanim zlecę tłumaczenie, czyli o co zapytać… siebie?

Tłumaczenia specjalistyczne należą do kategorii usług profesjonalnych, które niwelują bariery językowe w biznesie. Przyjrzyjmy się temu, jak wybrać biuro tłumaczeń i u kogo zamówić usługę, aby otrzymać dokładnie to, czego nasza firma potrzebuje.  5 / 5 ( 4 votes )

Tłumaczenie maszynowe oparte na sieciach neuronowych to gorący temat, szczególne w przypadku skomplikowanej gramatyki i składni języka polskiego.
Czy dla trudnego języka, jakim jest polski, sprawdzi się tłumaczenie maszynowe?

Tłumaczenie maszynowe oparte na sieciach neuronowych to gorący temat, szczególne w przypadku języków o skomplikowanej składni i gramatyce – tak, jak w przypadku języka polskiego. Case study zaprezentowane na konferencji LocWorld37 pokazało możliwość skutecznego biznesowego zastosowania neuronowych tłumaczeń maszynowych z języka angielskiego na polski. 5 / 5 ( 4 votes )

pl