pl
pl en de

Tłumaczenia pisemne


To podstawowa usługa GET IT. Jest wieloetapowym procesem, który dopasowujemy do potrzeb konkretnego klienta lub projektu.

Wszystkie realizowane przez GET IT tłumaczenia pisemne są wykonywane przez specjalistów z danej branży i poddawane weryfikacji standardowej, a w razie potrzeby bardziej szczegółowemu procesowi kontroli jakości.
Zależnie od potrzeb klienta tłumaczenie może być procesem mniej lub bardziej skomplikowanym, co bezpośrednio wpływa na czas realizacji oraz cenę.

Tłumaczenia zrealizujemy w trybach normalnym, przyspieszonym i ekspresowym. Jesteśmy elastyczni: dostosujemy sposób oraz termin realizacji do warunków danego zlecenia.

Tłumaczenie pisemne może być również zrealizowane przy wykorzystaniu specjalnego oprogramowania korzystającego ze sztucznej inteligencji opartej na sieciach neuronowych, a następnie zweryfikowane przez ekspertów (postediting).

Potrzebują Państwo pomocy w wyborze odpowiedniego rodzaju usługi tłumaczeniowej?

Dostosuj tłumaczenie
1
Wybierz rodzaj tłumaczenia, który potrzebujesz:
Ekspres (szybko i dużo)
Poświadczone (tłumacz przysięgły)
Do publikacji
2
Docelowe zastosowanie Twojego tłumaczenia:
Użytek wewnętrzny
zależy mi na ponadprzeciętnej szybkości lub mam bardzo ograniczony budżet
Użytek biznesowy
zależy mi na rzetelnym tłumaczeniu, wykonanym przez specjalistę z mojej branży
Dokumenty najwyższej rangi
zależy mi na najlepszych, certyfikowanych specjalistach i dodatkowej weryfikacji eksperckiej
Zalecany pakiet:
Business
Smart
Business
Premium
Korzyści
Korzyści
Bardzo atrakcyjna cena, najkrótszy termin realizacji, bezkonkurencyjna wydajność. Nasi klienci od ponad dwóch lat wykorzystują tłumaczenia SMART do ogólnego zapoznania się z treścią. To idealne rozwiązanie, jeśli od tłumaczenia nie zależą decyzje biznesowe ani ludzkie życie.
Silniki neuronowe wciąż się uczą — zachęcamy do wypróbowania wyszkolonego przez nas algorytmu. Najlepsze rezultaty osiągamy obecnie dla dokumentów z zakresu prawa oraz techniki.
Korzyści
Wysoka wydajność, szybki termin realizacji, doskonały stosunek jakości do ceny. Realizowane przez GET IT tłumaczenia wykonywane są przez tłumaczy specjalistów z danej branży i poddawane procesowi weryfikacji standardowej. Dodatkowo każde tłumaczenie jest sprawdzane przez Project Managera pod względem kompletności oraz zgodności z wytycznymi.
Korzyści
Tu nie ma miejsca na kompromisy. W przypadku szczególnie ważnych tekstów doradzamy
zastosowanie pełnej dodatkowej weryfikacji.
Dodatkowa kontrola to wyższy poziom gwarancji jakości. Pozwala oszczędzić Państwa czas poświęcony na weryfikację wewnętrzną.
Efektem jest doskonała, podwójnie sprawdzona poprawność merytoryczna, gwarancja pełnej poprawności terminologicznej i językowej.
Pary językowe
Pary językowe
PL-EN
EN-PL
Pary językowe
wszystkie języki świata
Pary językowe
wszystkie języki świata
Wydajność
Wydajność
nawet do 200 stron na godzinę
Wydajność
przeciętnie 8–10 stron na dzień roboczy
Wydajność
około 8 stron na dzień roboczy
Opcjonalnie
Opcjonalnie
Postediting: Tłumaczenie maszynowe może być wygładzone przez tłumacza w celu poprawienia czytelności
Opcjonalnie
Dodatkowa weryfikacja skoncentrowana na wybranym obszarze: zgodność z bazą terminologiczną, poprawność językowa, kontrola formatowania, kontrola liczb, dat i nazw własnych (np. dodatkowa kontrola liczb w raporcie finansowym lub prospekcie emisyjnym). Dla dokumentów wizerunkowych i publikacji rekomendujemy dodatkowo usługę redakcji.
Opcjonalnie
Dla dokumentów wizerunkowych i publikacji rekomendujemy dodatkowo usługę redakcji.
Rodzaj tłumaczenia
Rodzaj tłumaczenia
profesjonalne maszynowe (wyspecjalizowana dziedzinowo, bezpieczna sieć neuronowa)
Rodzaj tłumaczenia
tradycyjne;
tłumacz specjalista z Państwa branży (opcjonalnie weryfikator i redaktor)
Rodzaj tłumaczenia
tradycyjne, zgodne z normą ISO 17100:2015; tłumacz i weryfikator — wyłącznie certyfikowani specjaliści z Państwa branży (opcjonalnie redaktor)
Indeks niezawodności
Indeks niezawodności
93,1%
Indeks niezawodności
96,4%
Indeks niezawodności
98,9%

Oprócz tłumaczeń oferujemy usługi dodatkowe

Usługi językowe
Weryfikacja
Redakcja
Zarządzanie terminologią
Transkreacja
Usługi techniczne
Pliki nieedytowalne (OCR)
Edycja graficzna
Skład (DTP)
Dokumenty niestandardowe
Tworzenie i obsługa pamięci tłumaczeń
Wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych
Rozwiązania
Panel klienta
Wsparcie wewnętrznych działów tłumaczeń
Kwalifikowany podpis elektroniczny
Quickreports — tłumaczenie raportów okresowych
SmartCAD — tłumaczenie rysunków technicznych
Tłumaczenie audiowizualne
Back translation
Tłumaczenie stron www
Szkolenia
Tłumaczenia w siedzibie klienta
Zaufali nam (m.in.):
Potwierdzam, że GET IT Sp. z o.o. wykonała na nasze zlecenia tłumaczenia zwykłe i przysięgłe, pisemne z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na język polski i odwrotnie.
Tłumaczone dokumenty zawierały terminologię z zakresu prawa i finansów.
Wszystkie tłumaczenia zostały wykonane należycie i terminowo.
Sołtysiński Kawecki & Szlęzak – Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Spółka Komandytowa
Firma GET IT wykonała na nasze zlecenie szereg tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją w kombinacji języka polskiego z angielskim, niemieckim, francuskim, rosyjskim, hiszpańskim oraz odwrotnie. Były to tłumaczenia specjalistyczne o tematyce prawnej i ekonomicznej.
W naszej ocenie wszystkie zlecenia zostały wykonane z najwyższą starannością. Na uwagę zasługują: fachowa terminologia, terminowość prac i najwyższa jakość obsługi.
LINKLATERS C.Wiśniewski i Wspólnicy Spółka Komandytowa
Firma Citroën Polska Sp. z o.o. współpracuje z GET IT od 2001 roku.
Biuro realizuje dla nas tłumaczenia pisemne – głównie w kombinacji językowej francuski – polski. Nasze tłumaczenia to przeważnie tłumaczenia specjalistyczne z branży motoryzacyjnej (dokumentacja techniczna, normy i metody w obsłudze posprzedażnej).
Na szczególną uwagę zasługuje przede wszystkim fachowa terminologia, terminowość i najwyższa jakość obsługi.
Citroën Polska Sp. z o.o.
Biuro realizuje dla nas tłumaczenia pisemne – głównie w kombinacji językowej PL-EN-PL, ES-PL-ES. Nasze zlecenia to przeważnie tłumaczenia z branży energetycznej i technicznej, specyfikacje przetargowe i techniczne, tłumaczenia instrukcji i innych dokumentów.
Na szczególną uwagę zasługuje przede wszystkim fachowa terminologia, terminowość i najwyższa jakość obsługi.
Siemens Gamesa Renewable Energy Poland Sp. z o.o., dawniej Gamesa Energia Polska Sp. z o.o.
Panasonic Marketing Europe GmbH Oddział w Polsce od 2014 roku współpracuje z biurem tłumaczeń GET IT w zakresie tłumaczeń pisemnych. Współpraca przebiega profesjonalnie, w sposób zorganizowany, rzeczowy i uprzejmy. Usługi GET IT spełniają nasze specjalistyczne wymagania terminologiczne w zakresie profesjonalnych treści dotyczących elektroniki, optyki oraz elektrotechniki. Zespół GET IT jest rzetelny i prezentuje pełne zaangażowanie, oferując na każdym etapie współpracy gotowość niesienia wsparcia i rozwiązania problemów klienta.
Panasonic Marketing Europe GmbH
pl
pl en de